英語と距離

日本語を母語とする人が英語を話そうとするときに一番難しく感じるのは、無生物や概念に対する、距離感、位置関係の感覚ではないかなぁと最近思う。

「傘を忘れないようにね」という文章は "Don't forget to take your umbrella with you" と訳されるが、ここで "with you" と言ってしまう感覚は、日本語にはあまり無く、身につけるのが難しいように思う。

「そのプロセス内でなんらかの問題が起こる」という文章を英語にしようとしたときに、 "Some problem occurs in the process" なのか "Some problem occurs on the process" なのか "Some problem occurs during the process" なのか、僕はよくわからなくて迷ってしまう。

こういうような、自分がどこにいて物体がどこにあるのか、みたいな感覚の英語版がわかるようになりたい。そういうことが解説されている良い本などがあったりしないだろうか……